শুক্রবার, মার্চ ২৯

মার্কিন দেশের কবিতা : লায়লা ফারজানা

0

যেহেতু আমি কবিতা লিখি এবং দীর্ঘদিন ধরে যুক্তরাষ্ট্রে বসবাস করি, ফলে আমার মনে হলো বিগত ১০০ বছরে যে-সব মার্কিন কবিরা বিশ্বসাহিত্যে উজ্জ্বল অবদান রেখেছেন ও রেখে চলেছেন, তাদের প্রত্যেকের একাধিক কবিতা অনুবাদ করে একটি সংকলন আমার করা উচিত। আমি যতদূর জানি, মার্কিন কবিতা নিয়ে আলাদা করে বাংলা ভাষায় এমন সংকলন হয়নি। ফলে এটিকে আমার দায়িত্ব বলেও আমি মনে করি। সেই ভাবনা থেকেই এই সংকলনে হাত দেওয়া। আধুনিক ও উত্তর-আধুনিক মার্কিন কবিদের ২৫ জনকে নিয়ে এই সংকলন। আওতাভুক্তরা হলেন: এজরা পাউন্ড, টি. এস. এলিয়ট, কার্ল রকোসি, রবার্ট পেন ওয়ারেন, স্ট্যানলি কুনিৎজ, ডব্লিও. এইচ. অডেন, চার্ল বুকোওস্কি, মায়া অ্যান্জেলো, ইসমাইল স্কট রিড, জোসেফ ব্রদস্কি, জিন লুই লেব্রিস দে কেরুয়াক, ফ্রান্সিস রাসেল ফ্রান্ক ও’ হারা, অ্যালেন গিন্সবার্গ, জন অ্যাশবেরি, উইলিয়াম স্ট্যনলু মারউইন, বিলি কলিন্স, লুইস গ্লিক, নিকি জিওভান্নি, আন্দ্রেই কড্রেস্কু, জয় হারজো, রিচার্ড সিকেন, গ্রেগরি পার্ডলো, অ্যাডা লিমন, ওশেন ভুয়ঙ ও আমান্ডা গোরম্যান।

Laila Farjana

মার্কিন দেশের কবিতা | অনুবাদ: লায়লা ফারজানা | ধরন : অনুবাদ কবিতা | প্রকাশক : মাওলা ব্রাদার্স | প্রচ্ছদ : ধ্রুব এষ | মুদ্রিত মূল্য : ৫২০ টাকা

কবিতার অনুবাদ সহজ নয়। অনুবাদ-কবিতা মূলত ভিন্ন ভাষায় লেখা আরেকটি কবিতা এবং এই গুরুভার কবিদেরই নেওয়া উচিত বলে আমি মনে করি। সেই অনুভব ও প্রয়াস থেকেই এই বইটি পাঠকদের হাতে তুলে দিতে চেয়েছি। তাছাড়া আমার নিজের লেখালেখির স্বার্থেও আমি কাজটি করেছি। কারণ, উৎকর্ষতার কোনো শেষ নেই; আমি ভেবেছি কবিতা অনুবাদ করার মতো কঠিন কাজটি আমাকে আমার মাতৃভাষা বাংলার প্রয়োগবিধি সম্পর্কে আরও সচেতন এবং প্রয়োগকৌশলের ক্ষেত্রে আরও সক্ষম করে তুলবে, যা দিনশেষে আমার নিজের লেখালেখির কাজেই আসবে; ভাষার ওপর আমার দখল ও নিয়ন্ত্রণ বাড়বে।

প্রায় তিন বছরেরও বেশি সময় ধরে কাজটি করছি। মার্কিন কবিতার রস-আস্বাদনের পাশাপাশি মার্কিন কবিতার ইতিহাস, বিভিন্ন ধারার কবিদের নিজস্বতা এবং লেখনী সম্পর্কে সুস্পষ্ট ধারণা নেওয়ার পরে এই বইয়ের কাজে হাত দেওয়ার সাহস করেছি। অনুবাদ করতে করতেও অনেক কিছু জেনেছি ও শিখেছি। ফলে এটি আমার কাছে সামান্য কোনো কাজ নয় বরং একটি জার্নি, যা আমাকে ঋদ্ধ করেছে।

বিগত ১০০ বছরে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রসহ পুরো বিশ্বমঞ্চে ঘটে যাওয়া ঘটনাপ্রবাহের অভিঘাতে রচিত এই কবিতাগুলি। বৈচিত্র্যময় মার্কিন সমাজ, বিচিত্রতায় ভরপুর আধুনিক মার্কিন কবিতা সম্পর্কে একটি স্পষ্ট ও পরিপূর্ণ ধারণা নিতে যারা আগ্রহী, নিঃসন্দেহে এই বইটি তাদের ক্ষুধা মেটাবে। আধুনিক ইংরেজি ভাষার এবং মার্কিন কবিতার রস-আস্বাদনের পাশাপাশি মার্কিন কবিতার পর্যায়ক্রমিক ইতিহাস জানা যাবে এই বইটি পড়ে। আমার বই বলে বলছি না, আমি মনে করি এটি সিরিয়াস কবি ও পাঠকদের সংগ্রহে থাকা উচিত। সত্যি বলতে, এই ধরণের যে-কোনো বই আমাদের সংগ্রহ করা উচিত।

বইটি প্রকাশ করেছে স্বনামধন্য মাওলা ব্রাদার্স। চমৎকার প্রচ্ছদটি করে আমাকে কৃতজ্ঞ করেছেন ধ্রুব এষ। বিশেষ ছাড়সহ বইটির ক্রয়মূল্য ৩৯০ টাকা এবং বইটি পাওয়া যাবে বইমেলায় মাওলা ব্রাদার্স-এর প্যাভিলিয়নে ( প্যাভিলিয়ন ৩৩)। তাছাড়া পাঠকেরা চাইলে মাওলা ব্রাদার্স-এর ওয়েব সাইট ও রকমারি থেকেও সংগ্রহ করতে পারবেন।

আমি আমার বই নিয়ে আলাদা করে কিছু বলব না। আমি শুধু বলতে চাই— পাঠাভ্যাস গড়ে তুলুন, পাঠাভ্যাস ত্যাগ করবেন না। সৃজনশীলতা ও মননশীলতার পরিপূরক বলে কিছু নেই। ভালো বই সংগ্রহ করুন, পড়ুন। ক্রমাগত অস্থির হতে থাকা সময়ে নিজের জন্য একটি অভেদ্য স্বস্তির জগৎ গড়ে তুলুন।

শেয়ার করুন

লেখক পরিচিতি

কবি লায়লা ফারজানা পেশায় স্থপতি। তিনি বাংলাদেশ প্রকৌশল বিশ্ববিদ্যালয় থেকে স্থাপত্যবিদ্যায় স্নাতক। পরবর্তীতে উচ্চশিক্ষা অর্জন করেছেন (আরবান ডিজাইন ও স্থাপত্যবিদ্যায়) মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের নিউইয়র্কের কলম্বিয়া বিশ্ববিদ্যালয় এবং কানাডার ইউনিভার্সিটি অফ টরেন্টো থেকে। তিনি নিউ ইয়র্ক সিটি স্কুল কনস্ট্রাকশন অথোরিটিতে স্থপতি হিসাবে কাজ করছেন। এর বাইরেও লায়লা ফারজানা একজন নাট্যশিল্পী এবং শিল্প ও সঙ্গীতের বিভিন্ন শাখায় রয়েছে তার সাবলীল যাতায়াত। নিউইয়র্ক-এর ডিস্টুডিওডি আর্কিটেক্টস এবং ইঞ্জিনিয়ার্স (দ্য স্টুডিও অফ ডিজাইন) তার নিজস্ব প্রতিষ্ঠান, যেখানে তিনি ‘সাসটেইনেবল-আর্কিটেকচার’ এর চর্চা করেন।

error: আপনার আবেদন গ্রহণযোগ্য নয় ।